Le blogue de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada

Le blogue de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada. Aller au contenu principal. Read the blog in English. Entrevue avec Madeleine Stratford. Madeleine Stratford est poète, traductrice littéraire et professeure agrégée de traduction à lUniversité du Québec en Outaouais. Son premier recueil de poésie,. Des mots dans la neige. Sa traduction française du recueil. Lo que hay que decir tiene grietas. Ce quil faut dire a des fissures. De Marianne Apostolides La Peuplade, 2015.

OVERVIEW

The site attlc.wordpress.com presently has a traffic classification of zero (the smaller the more users). We have analyzed five pages within the web site attlc.wordpress.com and found eight websites referencing attlc.wordpress.com. We have unearthed one mass network sites acquired by this website.
Pages Parsed
5
Links to this site
8
Social Links
1

ATTLC.WORDPRESS.COM TRAFFIC

The site attlc.wordpress.com is seeing alternating amounts of traffic all through the year.
Traffic for attlc.wordpress.com

Date Range

1 week
1 month
3 months
This Year
Last Year
All time
Traffic ranking (by month) for attlc.wordpress.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Traffic ranking by day of the week for attlc.wordpress.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Last Month

LINKS TO WEBSITE

ATLF Défendre les traducteurs littéraires, promouvoir la traduction

Statut fiscal et social du traducteur littéraire.

Literary Translators Association of Canada Blog

Lisez le blogue en français. Madeleine Stratford is a poet, a literary translator, and an associate professor of Translation at the Université du Québec en Outaouais. Her first poetry book,. Des mots dans la neige. She has published literary translations in various journals and anthologies, including.

WHAT DOES ATTLC.WORDPRESS.COM LOOK LIKE?

Desktop Screenshot of attlc.wordpress.com Mobile Screenshot of attlc.wordpress.com Tablet Screenshot of attlc.wordpress.com

ATTLC.WORDPRESS.COM SERVER

We found that the main root page on attlc.wordpress.com took two hundred and ninety-five milliseconds to download. I detected a SSL certificate, so we consider this site secure.
Load time
0.295 sec
SSL
SECURE
IP
192.0.78.13

BROWSER IMAGE

SERVER SOFTWARE

We discovered that attlc.wordpress.com is weilding the nginx os.

HTML TITLE

Le blogue de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada

DESCRIPTION

Le blogue de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada. Aller au contenu principal. Read the blog in English. Entrevue avec Madeleine Stratford. Madeleine Stratford est poète, traductrice littéraire et professeure agrégée de traduction à lUniversité du Québec en Outaouais. Son premier recueil de poésie,. Des mots dans la neige. Sa traduction française du recueil. Lo que hay que decir tiene grietas. Ce quil faut dire a des fissures. De Marianne Apostolides La Peuplade, 2015.

PARSED CONTENT

The site had the following in the homepage, "Le blogue de lAssociation des traducteurs et traductrices littéraires du Canada." I noticed that the web site stated " Read the blog in English." They also stated " Madeleine Stratford est poète, traductrice littéraire et professeure agrégée de traduction à lUniversité du Québec en Outaouais. Son premier recueil de poésie,. Des mots dans la neige. Sa traduction française du recueil. Lo que hay que decir tiene grietas. Ce quil faut dire a des fissures. De Marianne Apostolides La Peuplade, 2015."

ANALYZE MORE BUSINESSES

Literary Translators Association of Canada Blog

Lisez le blogue en français. Madeleine Stratford is a poet, a literary translator, and an associate professor of Translation at the Université du Québec en Outaouais. Her first poetry book,. Des mots dans la neige. She has published literary translations in various journals and anthologies, including.

Magic-Photoshop - Portale

Felice San Valentino a tutti! Felice San Valentino a tutti! Felice San Valentino a tutti! Felice San Valentino a tutti! Tutti i Tutorial e la Skin. Presenti in questo Forum sono protetti da. Segnala un abuso su questo forum.

AinAbqariAizat

Thursday, May 17, 2012. Sape2 kawan2 nak sy tlong,dlm minggu ni je. Last bagi resume on 21hb Mei 2012 nila. Saya baik hati bukak lebih mase. Sape nak sila respon dan saya akan reply dan bagi emel. Tapi suka saya ingatkan,this is a construction company. Monday, May 14, 2012. Assalamualaikum WBT n Salam Sejahtera. Okay, this will be a very short and express entry.

Tamarisk Round the World A YachtBlogs Network Blog

You are using an insecure version of your web browser. Please update your browser! Using an outdated browser makes your computer unsafe. For a safer, faster, more enjoyable user experience, please update your browser today or try a newer browser. Typical Policies for How you can Snail mail in a very Manuscript Submitter. Typical Policies for How you can Snail mail in a very Manuscript Submitter.

VIVI APRILIA DO YOUR BEST, AND MAKE YOUR DREAMS COMES TRUE

DO YOUR BEST, AND MAKE YOUR DREAMS COMES TRUE. Kota yang sangat kurindukan selama ini. Tempat lahirnya cinta pertamaku, Heejung. Gadis cantik yang beberapa tahun silam mampu membuat hatiku hilang dari posisinya dan memilih untuk mengikuti langkahnya. Hari itu Heejung dihukum karena pak guru menemukan contekan di mejanya saat kami ujian, padahal aku tahu dia tak akan seperti itu.