translatingberlin wordpress.com

Translating Berlin An American living and working and translating in Berlin

An American living and working and translating in Berlin

OVERVIEW

The site translatingberlin.wordpress.com presently has a traffic classification of zero (the smaller the more users). We have analyzed ten pages within the web site translatingberlin.wordpress.com and found sixteen websites referencing translatingberlin.wordpress.com. We have unearthed one mass network sites acquired by this website.
Pages Parsed
10
Links to this site
16
Social Links
1

TRANSLATINGBERLIN.WORDPRESS.COM TRAFFIC

The site translatingberlin.wordpress.com is seeing alternating amounts of traffic all through the year.
Traffic for translatingberlin.wordpress.com

Date Range

1 week
1 month
3 months
This Year
Last Year
All time
Traffic ranking (by month) for translatingberlin.wordpress.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Traffic ranking by day of the week for translatingberlin.wordpress.com

Date Range

All time
This Year
Last Year
Last Month

LINKS TO WEBSITE

Language mystery

A translator explores the miracle of language. Wednesday, 12 October 2016. This sentence appeared this week in an Internet newspaper report. So what is the speaker trying to tell us? I looked at various on-line machine translation engines to see how they would translate it into my second language, German.

WHAT DOES TRANSLATINGBERLIN.WORDPRESS.COM LOOK LIKE?

Desktop Screenshot of translatingberlin.wordpress.com Mobile Screenshot of translatingberlin.wordpress.com Tablet Screenshot of translatingberlin.wordpress.com

TRANSLATINGBERLIN.WORDPRESS.COM SERVER

We found that the main root page on translatingberlin.wordpress.com took four hundred and forty milliseconds to download. I detected a SSL certificate, so we consider this site secure.
Load time
0.44 sec
SSL
SECURE
IP
192.0.78.13

BROWSER IMAGE

SERVER SOFTWARE

We discovered that translatingberlin.wordpress.com is weilding the nginx os.

HTML TITLE

Translating Berlin An American living and working and translating in Berlin

DESCRIPTION

An American living and working and translating in Berlin

PARSED CONTENT

The site had the following in the homepage, "An American living and working and translating in Berlin." I noticed that the web site stated " Letting go is never easy." They also stated " After working on a 200 page project over the course of 4 weeks, you cannot help but get attached. Or should I say, I. Cannot help but get attached. Sending off the final version can be bittersweet. Share on Facebook Opens in new window. Click to share on LinkedIn Opens in new window. Click to share on Twitter Opens in new window."

ANALYZE MORE BUSINESSES

Prime Tradução e Legendagem - Traduzindo com qualidade

Prime Tradução e Legendagem - Traduzindo com qualidade. Terça-feira, 25 de fevereiro de 2014. Substâncias que podem estar associadas ao risco de demência. Substâncias que podem estar associadas ao risco de demência. Artigo traduzido por Raimundo Santos. Carne assada, grelhada ou frita produz substâncias nocivas que podem aumentar o risco de desenvolver demência, é o que sugerem pesquisadores. Produtos finais de glicação avançada. Pesquisadores na Escola de Medicina Ic.

between the lines Literary translation a blog by Jamie Searle Romanelli

The worlds I never knew existed. A new year, and a Bilanzziehen of sorts.

Translating Cuba English Translations of Cubans Writing From the Island

English Translations of Cubans Writing From the Island. Jorge Luis García Pérez Antúnez. 14ymedio, Reinaldo Escobar, Havana, 12 August 2015 In 1950 Emilio Roig de Leuchsenring presented to the Ninth Congress of History his controversial essay. Those who believe that t.

Translating Dutch Law Language Background Legal Culture

Finding the right translation for the name of a new phenomenon that was coined in the Netherlands or Belgium can be tricky. Writers and commentators often use the very latest terms, and sometimes, each of them has something slightly different in mind.

Translating Europe Across the Ages

Actividades e projectos da linha de investigação no Centro de Estudos de Comunicação e Cultura. Edifício 1 - Palma de Cima - 1649-023 Lisboa. 10 meses, 10 peças, duas sessões por mês. Quinta-feira, 3 de Janeiro de 2013, às 18. Macbeth, 3 e 10 Janeiro. Titus Andronicus, 31 e 7 de Fevereiro. Richard III, 28 e 7 de Março.